Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 12:42

Context
NETBible

It was a night of vigil for the Lord to bring them out from the land of Egypt, 1  and so 2  on this night all Israel is to keep the vigil 3  to the Lord for generations to come.

NIV ©

biblegateway Exo 12:42

Because the LORD kept vigil that night to bring them out of Egypt, on this night all the Israelites are to keep vigil to honour the LORD for the generations to come.

NASB ©

biblegateway Exo 12:42

It is a night to be observed for the LORD for having brought them out from the land of Egypt; this night is for the LORD, to be observed by all the sons of Israel throughout their generations.

NLT ©

biblegateway Exo 12:42

This night had been reserved by the LORD to bring his people out from the land of Egypt, so this same night now belongs to him. It must be celebrated every year, from generation to generation, to remember the LORD’s deliverance.

MSG ©

biblegateway Exo 12:42

GOD kept watch all night, watching over the Israelites as he brought them out of Egypt. Because GOD kept watch, all Israel for all generations will honor GOD by keeping watch this night--a watchnight.

BBE ©

SABDAweb Exo 12:42

It is a watch-night before the Lord who took them out of the land of Egypt: this same night is a watch-night to the Lord for all the children of Israel, through all their generations.

NRSV ©

bibleoremus Exo 12:42

That was for the LORD a night of vigil, to bring them out of the land of Egypt. That same night is a vigil to be kept for the LORD by all the Israelites throughout their generations.

NKJV ©

biblegateway Exo 12:42

It is a night of solemn observance to the LORD for bringing them out of the land of Egypt. This is that night of the LORD, a solemn observance for all the children of Israel throughout their generations.

[+] More English

KJV
It [is] a night
<03915>
to be much observed
<08107>
unto the LORD
<03068>
for bringing
<03318> (8687)
them out from the land
<0776>
of Egypt
<04714>_:
this [is] that night
<03915>
of the LORD
<03068>
to be observed
<08107>
of all the children
<01121>
of Israel
<03478>
in their generations
<01755>_.
{a night...: Heb. a night of observations}
NASB ©

biblegateway Exo 12:42

It is a night
<03915>
to be observed
<08107>
for the LORD
<03068>
for having brought
<03318>
them out from the land
<0776>
of Egypt
<04714>
; this
<02088>
night
<03915>
is for the LORD
<03068>
, to be observed
<08107>
by all
<03605>
the sons
<01121>
of Israel
<03478>
throughout their generations
<01755>
.
LXXM
nuktov
<3571
N-GSF
profulakh {N-NSF} estin
<1510
V-PAI-3S
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
wste
<5620
CONJ
exagagein
<1806
V-AAN
autouv
<846
D-APM
ek
<1537
PREP
ghv
<1065
N-GSF
aiguptou
<125
N-GSF
ekeinh
<1565
D-NSF
h
<3588
T-NSF
nux
<3571
N-NSF
auth
<3778
D-NSF
profulakh {N-NSF} kuriw
<2962
N-DSM
wste
<5620
CONJ
pasi
<3956
A-DPM
toiv
<3588
T-DPM
uioiv
<5207
N-DPM
israhl
<2474
N-PRI
einai
<1510
V-PAN
eiv
<1519
PREP
geneav
<1074
N-APF
autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
It
<01931>
was a night
<03915>
of vigil
<08107>
for the Lord
<03068>
to bring
<03318>
them out
<03318>
from the land
<0776>
of Egypt
<04714>
, and so on this
<02088>
night
<03915>
all
<03605>
Israel
<03478>
is to keep the vigil
<08107>
to the Lord
<03068>
for generations
<01755>
to come.
HEBREW
P
Mtrdl
<01755>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
lkl
<03605>
Myrms
<08107>
hwhyl
<03068>
hzh
<02088>
hlylh
<03915>
awh
<01931>
Myrum
<04714>
Uram
<0776>
Mayuwhl
<03318>
hwhyl
<03068>
awh
<01931>
Myrms
<08107>
lyl (12:42)
<03915>

NETBible

It was a night of vigil for the Lord to bring them out from the land of Egypt, 1  and so 2  on this night all Israel is to keep the vigil 3  to the Lord for generations to come.

NET Notes

tn There is some ambiguity in לֵיל שִׁמֻּרִים הוּא לַיהוָה (lel shimmurim hu’ la’adonay [layhveh]). It is likely that this first clause means that Yahweh was on watch for Israel to bring them out, as the next clause says. He was protecting his people (S. R. Driver, Exodus, 102). Then, the night of vigil will be transferred to Israel, who now must keep it “to” him.

tn “and so” has been supplied.

tn Heb “this night is for Yahweh a vigil for all Israelites for their generations.”




TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA